On Monday 17 July 2023, he died in Warsaw. He was 87 years old. We had a red. Lech Jęczmyk in our editorial office at respective lectures, was a frequent guest of our meetings and published very crucial texts [LINK]. May he remainder in peace.
As the household reported, the ceremony Mass will be celebrated on Tuesday 25 July at 2 p.m. in the Church of Our woman Queen of Poland in Żoliborz, Warsaw. The ceremony itself, according to the wishes of Jęczmyk, will have a household character and will take place at another time. As stated in the obituary, “Lech was unconvinced of flowers whose life is short,” the household asks for any contributions to the Home Hospice – the Archdiocese Paliative Care Home Team.
He was a legend of Polish fantasy, an outstanding translator of English and Russian literature, a co-organizer of the defender in the church of St Stanislaw Kostka in Warsaw.
Lech Jęczmyk was born on 10 January 1936 in Bydgoszcz. In 1940, due to the order of the German business authorities, he and his household went to Warsaw Grochów. After the war, he and his household stayed in Warsaw, where, among another things, he passed his advanced school and started university studies.
Who was Lech Bark
From 1959 to 1963 Lech Jęczmyk worked at the Polish Institute of global Affairs, later became the manager of the editorial board of the “Iskry” Publishing House. Among another things, he translated Joseph Heller's "Paragraph 22" in 1975.
Since 1978, he has been head of the English-language literature department at the Publishing Cooperative “Reader”. It was thanks to him that Harry Harrison's "Planet of Death", "Ricers at the Crossroads" by Kirel Buliczov, "Sun Lottery" by Philip K. Dick, or "Face to Earth" by Maciej Parowski appeared in the "Sun Lottery" series.
1) Lech Barchmyk died at the age of 87. He was an outstanding translator from Russian and English. He postponed Heller's "Paragraph 22" and many books by Vonnegut and Dick. As editor, he developed the iconic anthologies "Kroki into the Unknown" and "Racet Trails". pic.twitter.com/3f6wYIN71I
— Jacek Piekara (@JacekPiekara) July 18, 2023
From 1981 to 1984 he worked in Inter-Editorial Solidarity; from 1982 he was the author (ps. AZ, Adam or Antoni Zajonc, Andrzej Zawada), editor, collector of underground journals: “BMW”, “Deliverment”, “Vacat”, “Case”, informs the Polish Press Agency.
Lech Jęczmyk was the author of a translation from the Russian sketch entitled "Student Awas", which was interpreted by Piotr Fronczewski and Wojciech Pszoniak in Cabaret close Egida.
From 1984 to 1992, he headed the abroad department of the literary monthly magazine “Fantastika”. Later, he was besides his editor-in-chief. In 2013, he published an autobiographical book entitled “Light and Sound. My life on different planets.”
Lech Jęczmyk died – translator, journalist, large sympathizer of the thought of functioning @CollegiumI and supporting the university and our academic community almost from the very beginning. May he remainder in peace! pic.twitter.com/drhpCipzzD
— Bartosz Lewandowski (@BartoszLewand20) July 17, 2023
for: ♪ I don't know ♪, wnp.pl