Tłumaczenie ukraińskiego aktu urodzenia – kiedy jest potrzebne?

datasensor.com.pl 1 month ago
Zdjęcie: tłumaczenie ukraińskiego aktu urodzenia


Osoby pochodzące z Ukrainy, które załatwiają formalności w Polsce, często muszą dostarczyć przetłumaczone dokumenty urzędowe. Tłumaczenie ukraińskiego aktu urodzenia tego dokumentu jest wymagane przy wielu procedurach administracyjnych, takich jak rejestracja pobytu, uzyskanie numeru PESEL czy zapis dziecka do szkoły.

W jakich sytuacjach trzeba przetłumaczyć ukraiński akt urodzenia?

Tłumaczenie ukraińskiego aktu urodzenia może być niezbędne w różnych sytuacjach, takich jak:

  • Rejestracja narodzin w Polsce – jeżeli dziecko urodziło się na Ukrainie, jego akt urodzenia musi zostać przetłumaczony, by mógł zostać wpisany do polskiego rejestru.
  • Uzyskanie dokumentów tożsamości – np. PESEL lub dowodu osobistego dla osób ubiegających się o status uchodźcy lub pobyt stały.
  • Zapis do szkoły lub na uczelnię – placówki edukacyjne mogą wymagać tłumaczenia aktu urodzenia jako dokumentu potwierdzającego tożsamość dziecka.
  • Formalności związane z małżeństwem lub rozwodem – w sytuacji, gdy jedno z małżonków pochodzi z Ukrainy.
  • Procedury legalizacyjne – np. staranie się o obywatelstwo polskie lub kartę pobytu.

Czy tłumaczenie przysięgłe jest konieczne?

Zwykłe tłumaczenie nie zawsze wystarcza, ponieważ urzędy i sądy wymagają dokumentów sporządzonych przez tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie ukraińskiego aktu urodzenia wykonane przez certyfikowanego tłumacza posiada moc urzędową i może być wykorzystane w oficjalnych postępowaniach.

Jak wygląda proces tłumaczenia aktu urodzenia?

Tłumaczenie dokumentu przebiega w kilku etapach:

  1. Przekazanie aktu urodzenia tłumaczowi – może to być skan lub oryginał dokumentu.
  2. Przygotowanie tłumaczenia – tłumacz przysięgły dokładnie odwzorowuje treść aktu, uwzględniając wszystkie niezbędne informacje.
  3. Poświadczenie tłumaczenia – dokument zostaje opatrzony pieczęcią tłumacza przysięgłego, co nadaje mu moc urzędową.
  4. Odbiór gotowego tłumaczenia – klient otrzymuje dokument gotowy do przedłożenia w urzędzie.

Koszt tłumaczenia ukraińskiego aktu urodzenia

Cena tłumaczenia ukraińskiego aktu urodzenia zależy od kilku czynników:

  • Stawki tłumacza przysięgłego,
  • Trybu realizacji – tłumaczenia ekspresowe są droższe,
  • Konieczności dodatkowej legalizacji lub apostille.

Średni koszt tłumaczenia aktu urodzenia wynosi od 50 do 150 zł, ale cena może się różnić w zależności od miasta i biura tłumaczeń.

Gdzie zlecić tłumaczenie ukraińskiego aktu urodzenia?

Najlepiej skorzystać z usług tłumacza przysięgłego wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Takie osoby posiadają uprawnienia do wykonywania tłumaczeń o charakterze urzędowym, które są akceptowane przez polskie instytucje.

Podsumowanie

Jeżeli potrzebujesz tłumaczenia ukraińskiego aktu urodzenia, wybierz profesjonalnego tłumacza przysięgłego. Dzięki temu dokument zostanie zaakceptowany przez urzędy i inne instytucje, co pozwoli Ci uniknąć problemów formalnych i przyspieszy proces załatwiania spraw urzędowych.

Po więcej informacji o tłumaczeniu ukraińskiego aktu urodzenia zapraszamy na https://alinamistarz.pl/tlumaczenie-przysiegle-ukrainskiego-aktu-urodzenia-warszawa/

Read Entire Article