
Daddy. Captain Rom Michniewicz He fought Warsaw against the Germans ...then with Anders in Italy etc....We went with the Army of Anders to Persia...then Syria, Lebanon, Europe-through Hungary and England...then Italy and France, then Poland, but unfortunately Communism was then in Poland, so we went to fresh Zealand...then Australia...and here I came to higher education at Ann Arbor University in Michigan, USA...and here I was... I visited my parents in Australia until they died... all another year... Yes, it was the life of SYBIRACKA....Romy Michniewicz-King.
Roma remained Polish in the US, continuously acting as an ambassador of Polishness. The time of exile outside the Homeland devoted to spreading the memory of Poland among Polish people and the American community, organized performances, celebrations, meetings and advertised them with its own sumptum, met her 4 years ago in Warsaw, inactive doing so more and more alone in this. Her large respect for the household expressed in capital letters by Mommy, Daddy...that was it. raising a generation of murdered Polish intelligence.
What do representatives of Polish diplomatic missions do? Has it been sent to them by the employing MFA to urge learning The anniversary of the export on February 10, 1940?
What is the advantage of the Jews? On that They want and they can About yours bad luck to tell, Though it was part of what happened during planet War II, during which they died several twelve million people- from the conversation of prof. Waldemar Chrostowski with Grzegorz Górny.
Marian Nicholas Jonkajtys At a exile in Kazakhstan
I remembered and told 1940-1946
Kazakhstan, Exile
May 7, 1940 We reached our destination a year ago. The trucks stopped in the center of the Seedlings, alongside 2 parallel-to-one stacked red brick buildings, called how we later learned the necks. They were facing representatives of the directorate.
It was not allowed to leave the "machine" (truck) until the names on the lists were checked. Then we were instructed to unload and decision our luggage to the indicated area on the ground level of 1 of these "shown" houses. The area had 1 window and about 20 m2. This 1 area accommodated families: Brajczewska with 3 children, including respective months Janusz, Mrs. Załuskowa With 2 sons, ma'am. Szymanowska with her small Jurek, Stach Szkodziński with brother Kazik and us, i.e. Edka, Jadzia, Ziutka and me, together 15 people, including 2 infants.
... May 23 Before noon Kazakh came from the office of the sowchozu and said that our families, i.e. Jonkajtys and Szkodziński, should be ready for going to Gardens.
(... The oxen were very slow pulling the wagon, so that these fewer kilometres from the crossing to the "household" we drove longer than the long truck ride. During this time we met our “cars”. In the country they were farmers, their families were moved, as were us, on April 13.
Pan Józef Kamiński (60) - widower sent with his children - 2 daughters: Bronisława (22) and Jadwiga (20) and sons: Joseph (aged 16) and Stanislaw (aged 14), and 2 sisters aged 60-65. The another is you. Halicki, I don't remember the name, exported at the age of 30 from Wife and a fewer years old son.
Ground hut
When we arrived, it was very dark. Our family's home was indicated. We unloaded in the dark and the family Scottish She went on. Our compartment looked like a mountain of land with a tiny entrance hole, just like a burrow. We started bringing our bags into the cabin. Mom and Edek went first. The door was low both in the hall and further in the chamber. Mother, prejudiced by Edek, went through the first 1 without a problem, but at the second 1 she straightened out besides early, hit a beam over the door, fell down and passed out.
Edek tried to help, and Jadzia rapidly found a candle in our luggage and lit the interior. Fortunately, it was just a blackout, and after drinking water from the bottle, my parent recovered, but then she never left. We children did not gotta bend down, carrying luggage, but we had to be very careful, due to the fact that with the faint light of the candle and the unevenness of the level about the fall was easy.
Tired of carrying our things, stunned by the view of the dark walls, the ceiling from the branches, without eating, we laid down to sleep in our clothes on our bags, covering ourselves with blankets. We all fell asleep quickly, but briefly. Bugs began to drop from the ceiling-trap, and fleas began their skids from the floor. A fresh transport of human blood arrived, so the work had a lot and a good meal. We were forced to fight this worm. The night was broken, but in the summertime the nights are short, it someway passed. We were unmercifully bitten, at night by the river by mosquitoes, and now by bugs and fleas. erstwhile I remember that, although it's been a long time since that day and night, I always feel itchy skin and the odor of bugs.
It began to dawn, and through a tiny window and a teardrop in the top wall fell the first rays of the sun. We saw, first of all, the interior of our chamber. The view was terrible; the walls of the ground, not plastered, the ceiling of the branches being the roof at the same time, not very carefully covered with turf, for through the holes the sky was seen. level - level with many unevenness, doors with unheded boards, broken not very carefully, with cracks, no handles, only with specified a beginning on the arm. In the mediate of the area a chimney with a tiny kitchen plate, no pipers and doors. There's quite a few dirt, straw and cane on the top wall.
In Edek's notes I found a poem written by Mr. Kazimierz Bednarz, a gardener from autumn 1941 to February 1942. I quote it entirely for a better knowing of how people lived in Gardens.
Kazakh Gardens
There's nothing like it in the Gardens,
Our life is comfortable
We've got huts out of the ground,
And in them are large deficiencies.
And the level is, surprisingly,
Put your eyes down, look alive,
Black earth, mountains, pits.
There's ravines and steam.
In the huts the ceiling with the roof,
Where we live inactive under fear,
Because erstwhile the rain comes.
They'll be swimming our witches.
The windows are not everywhere,
'Cause in the meantime, the hay will be,
And this hay all these years,
He's rotting in the windows in our huts.
The walls are beautifully painted,
It's a set-up.
It's almost perfect,
Made by women.
And the construction of unusual furnaces,
No door, no speed,
And to cover the chimney
He's in a cop bag.
With a cop, you gotta run to the roof.
When the cold grips fear
So that even from above,
Cover the fireplace of the hole.
The wind blows through the door,
But man hopes,
That if he puts hay on it
It'll fall asleep in the morning.
Oh, my God.
Foro: HD - the work of Stanisław Kulon, Sybirak


